3-я книга Царств

Глава 9

1 Соломон закончил строительство храма Господа и царского дворца, осуществив всё согласно своим планам.

2 Тогда Господь явился Соломону во второй раз, как явился ему раньше в Гаваоне.

3 И сказал ему Господь: «Я слышал твою молитву и то, о чём ты просил Меня. Я освятил этот храм, который ты построил, чтобы Моё имя прославлялось там во все дни. Я буду охранять его и думать о нём всегда.

4 Ты же должен служить Мне, как служил твой отец Давид, чистосердечно и преданно, исполняя все Мои заповеди, подчиняясь Моим уставам и законам.

5 Если ты будешь всё это делать, то Я сделаю так, что царём Израиля всегда будет выходец из твоей семьи. Я обещал это твоему отцу Давиду, сказав, что царём Израиля всегда будет править один из его потомков.

6 Но, если вы или ваши сыновья отступите от Меня и не будете подчиняться Моим заповедям и уставам, которые Я дал вам, и станете служить чужим богам и поклоняться им, тогда Я изгоню израильтян из земли, которую Я дал им. Я разрушу храм, в котором прославляют Меня и который Я освятил. И станет Израиль примером наказания и посмешищем для всех народов.

7

8 Храм будет разрушен, и каждый, кто будет проходить мимо, ужаснётся и скажет: „Почему Господь так поступил с этой землёй и с этим храмом?”

9 Тогда люди им ответят: „За то, что они оставили Господа Бога своего, Который вывел их отцов из Египетской земли, и последовали за другими богами, служа и поклоняясь им. За это Господь навёл на них всё это бедствие”».

10 На строительство храма Господа и царского дворца у Соломона ушло двадцать лет.

11 Царь Соломон дал Хираму, тирскому царю, двадцать городов в Галилейской земле, потому что Хирам доставлял Соломону кедр, кипарис и золото по желанию Соломона.

12 Но, когда Хирам вышел из Тира, чтобы осмотреть города, которые дал ему Соломон, они ему не понравились.

13 И он сказал: «Что это за города, которые ты дал мне, брат мой?» И назвал их землёй Кавул. Они так называются и до сегодняшнего дня.

14 Тогда Хирам послал царю 120 талантов золота на строительство храма.

15 Царь Соломон заставил рабов строить храм Господа, царские палаты, Милло, стену Иерусалима, Асор, Мегиддон и Газер.

16 Фараон, египетский царь, напал и захватил Газер. Он сжёг его, убил хананеев, которые жили в городе, и отдал город в приданое своей дочери, жене Соломона.

17 Соломон снова отстроил город Газер и Нижний Беф-Орон.

18 Соломон также построил Ваалаф и Фамарь в иудейской пустыне,

19 и города для хранения запасов. Он построил города для своих колесниц и для конницы. Он построил всё то, что хотел построить в Иерусалиме, Ливане и на всей земле, где правил.

20 В стране, где жил народ Израиля, оставалось много чужеземцев. Это были аморреи, хеттеи, ферезеи, евеи и иевусеи, которые не были израильтянами.

21 Израильтяне не могли истребить этих людей, и Соломон заставил чужеземцев работать на него как рабов. Они и до сего дня всё ещё остаются рабами.

22 Израильтян же Соломон не делал рабами. Они были его воинами, слугами, вельможами, военачальниками и командирами его колесниц и всадников.

23 Пятьсот пятьдесят начальников управляли работами Соломона. Они были начальниками над теми, кто работал там.

24 Дочь фараона переселилась из города Давида в дом, который Соломон построил для неё. После этого Соломон построил Милло.

25 Три раза в год Соломон приносил всесожжения и приношения содружества на алтаре, который он построил Господу. Там же он воскурял благовония перед Господом и снабжал храм всем необходимым.

26 Царь Соломон также построил корабли в Ецион-Гавере, возле Елафа, на берегу Красного моря, в земле Едома.

27 У Хирама были люди, которые являлись искусными моряками. Он послал некоторых из них служить вместе с людьми Соломона.

28 Они отправились в Офир и привезли оттуда 420 талантов золота, доставив его царю Соломону.

列王紀上

第9章

1 所羅門建造耶和華殿和王宮,並一切所願意建造的都完畢了,

2 耶和華就第二次[second time]向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣,

3 耶和華[LORD]對他說:「你向我所禱告祈求的,我都聽允了[heard]。我已將你所建的這殿分別為聖,使我的名永遠在其中;我的眼、我的心也必常在那裏。

4 你若效法你父大衛,存誠實正直的心行在我面前,遵行我一切所吩咐你的,謹守我的律例典章,

5 我就必堅固你的國位在以色列中,直到永遠,正如我應許你父大衛說:『你的子孫必不斷人坐以色列的寶座[throne]。』

6 倘若你們和你們的子孫轉去不跟從我,不守我指示你們的誡命律例,去事奉敬拜別神,

7 我就必將以色列[Israel]從我賜給他們的地上剪除;並且我為己名所分別為聖的[this]殿也必捨棄不顧;以色列必[Israel shall]在眾民中作俗談[proverb],被譏誚。

8 這殿雖然甚高,將來經過的人必驚訝、嗤笑,說:『耶和華為何向這地和這殿如此行呢?』

9 人必回答說:『是因此地的人離棄領他們列祖出埃及地之耶和華─他們的神,去親近眾別神,事奉敬拜他們,所以耶和華使這一切災禍臨到他們。』」

10 所羅門建造耶和華殿和王宮,這兩所二十年才完畢了。

11 (推羅王希蘭曾照所羅門所要的,資助他香柏木、松木,和金子;)所羅門王就把加利利地的二十座城給了希蘭。

12 希蘭從推羅出來,察看所羅門給他的城邑,就不喜悅,

13 說:「我兄啊,你給我的是甚麼城邑呢?」他就給這城邑之地起名叫迦步勒,直到今日。

14 希蘭給所羅門一百二十他連得金子。

15 所羅門王挑取服苦的人,是為建造耶和華的殿、自己的宮、米羅、耶路撒冷的城牆、夏瑣、米吉多,並基色。

16 先前埃及王法老上來攻取基色,用火焚燒,殺了城內居住的迦南人,將城賜給他女兒所羅門的妻作妝奩。

17 所羅門建造基色、下伯.和崙、

18 巴拉,並國中曠野裏的達莫,

19 又建造所有的積貨城,並屯車和馬兵的城,與耶路撒冷、黎巴嫩,以及自己治理的全國中所願建造的。

20 至於國中所剩下不屬以色列人的亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,

21 就是以色列人不能滅盡的,所羅門挑取他們的後裔作服苦的奴僕,直到今日。

22 唯有以色列人,所羅門不使他們作奴僕,乃是作他的戰士、臣僕、統領、軍長、車兵長、馬兵長。

23 所羅門有五百五十督工的,監管工人。

24 法老的女兒從大衛城搬到所羅門為她建造的宮裏。那時,所羅門才建造米羅。

25 所羅門每年三次在他為耶和華所築的壇上獻燔祭和平安祭,又在耶和華面前的壇上燒香。這樣,他建造殿的工程完畢了。

26 所羅門王在以東地紅海邊,靠近以祿的以旬.迦別製造船隻。

27 希蘭差遣他的僕人,就是熟悉泛海的船家,與所羅門的僕人一同坐船航海。

28 他們到了俄斐,從那裏得了四百二十他連得金子,運到所羅門王那裏。

3-я книга Царств

Глава 9

列王紀上

第9章

1 Соломон закончил строительство храма Господа и царского дворца, осуществив всё согласно своим планам.

1 所羅門建造耶和華殿和王宮,並一切所願意建造的都完畢了,

2 Тогда Господь явился Соломону во второй раз, как явился ему раньше в Гаваоне.

2 耶和華就第二次[second time]向所羅門顯現,如先前在基遍向他顯現一樣,

3 И сказал ему Господь: «Я слышал твою молитву и то, о чём ты просил Меня. Я освятил этот храм, который ты построил, чтобы Моё имя прославлялось там во все дни. Я буду охранять его и думать о нём всегда.

3 耶和華[LORD]對他說:「你向我所禱告祈求的,我都聽允了[heard]。我已將你所建的這殿分別為聖,使我的名永遠在其中;我的眼、我的心也必常在那裏。

4 Ты же должен служить Мне, как служил твой отец Давид, чистосердечно и преданно, исполняя все Мои заповеди, подчиняясь Моим уставам и законам.

4 你若效法你父大衛,存誠實正直的心行在我面前,遵行我一切所吩咐你的,謹守我的律例典章,

5 Если ты будешь всё это делать, то Я сделаю так, что царём Израиля всегда будет выходец из твоей семьи. Я обещал это твоему отцу Давиду, сказав, что царём Израиля всегда будет править один из его потомков.

5 我就必堅固你的國位在以色列中,直到永遠,正如我應許你父大衛說:『你的子孫必不斷人坐以色列的寶座[throne]。』

6 Но, если вы или ваши сыновья отступите от Меня и не будете подчиняться Моим заповедям и уставам, которые Я дал вам, и станете служить чужим богам и поклоняться им, тогда Я изгоню израильтян из земли, которую Я дал им. Я разрушу храм, в котором прославляют Меня и который Я освятил. И станет Израиль примером наказания и посмешищем для всех народов.

6 倘若你們和你們的子孫轉去不跟從我,不守我指示你們的誡命律例,去事奉敬拜別神,

7

7 我就必將以色列[Israel]從我賜給他們的地上剪除;並且我為己名所分別為聖的[this]殿也必捨棄不顧;以色列必[Israel shall]在眾民中作俗談[proverb],被譏誚。

8 Храм будет разрушен, и каждый, кто будет проходить мимо, ужаснётся и скажет: „Почему Господь так поступил с этой землёй и с этим храмом?”

8 這殿雖然甚高,將來經過的人必驚訝、嗤笑,說:『耶和華為何向這地和這殿如此行呢?』

9 Тогда люди им ответят: „За то, что они оставили Господа Бога своего, Который вывел их отцов из Египетской земли, и последовали за другими богами, служа и поклоняясь им. За это Господь навёл на них всё это бедствие”».

9 人必回答說:『是因此地的人離棄領他們列祖出埃及地之耶和華─他們的神,去親近眾別神,事奉敬拜他們,所以耶和華使這一切災禍臨到他們。』」

10 На строительство храма Господа и царского дворца у Соломона ушло двадцать лет.

10 所羅門建造耶和華殿和王宮,這兩所二十年才完畢了。

11 Царь Соломон дал Хираму, тирскому царю, двадцать городов в Галилейской земле, потому что Хирам доставлял Соломону кедр, кипарис и золото по желанию Соломона.

11 (推羅王希蘭曾照所羅門所要的,資助他香柏木、松木,和金子;)所羅門王就把加利利地的二十座城給了希蘭。

12 Но, когда Хирам вышел из Тира, чтобы осмотреть города, которые дал ему Соломон, они ему не понравились.

12 希蘭從推羅出來,察看所羅門給他的城邑,就不喜悅,

13 И он сказал: «Что это за города, которые ты дал мне, брат мой?» И назвал их землёй Кавул. Они так называются и до сегодняшнего дня.

13 說:「我兄啊,你給我的是甚麼城邑呢?」他就給這城邑之地起名叫迦步勒,直到今日。

14 Тогда Хирам послал царю 120 талантов золота на строительство храма.

14 希蘭給所羅門一百二十他連得金子。

15 Царь Соломон заставил рабов строить храм Господа, царские палаты, Милло, стену Иерусалима, Асор, Мегиддон и Газер.

15 所羅門王挑取服苦的人,是為建造耶和華的殿、自己的宮、米羅、耶路撒冷的城牆、夏瑣、米吉多,並基色。

16 Фараон, египетский царь, напал и захватил Газер. Он сжёг его, убил хананеев, которые жили в городе, и отдал город в приданое своей дочери, жене Соломона.

16 先前埃及王法老上來攻取基色,用火焚燒,殺了城內居住的迦南人,將城賜給他女兒所羅門的妻作妝奩。

17 Соломон снова отстроил город Газер и Нижний Беф-Орон.

17 所羅門建造基色、下伯.和崙、

18 Соломон также построил Ваалаф и Фамарь в иудейской пустыне,

18 巴拉,並國中曠野裏的達莫,

19 и города для хранения запасов. Он построил города для своих колесниц и для конницы. Он построил всё то, что хотел построить в Иерусалиме, Ливане и на всей земле, где правил.

19 又建造所有的積貨城,並屯車和馬兵的城,與耶路撒冷、黎巴嫩,以及自己治理的全國中所願建造的。

20 В стране, где жил народ Израиля, оставалось много чужеземцев. Это были аморреи, хеттеи, ферезеи, евеи и иевусеи, которые не были израильтянами.

20 至於國中所剩下不屬以色列人的亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,

21 Израильтяне не могли истребить этих людей, и Соломон заставил чужеземцев работать на него как рабов. Они и до сего дня всё ещё остаются рабами.

21 就是以色列人不能滅盡的,所羅門挑取他們的後裔作服苦的奴僕,直到今日。

22 Израильтян же Соломон не делал рабами. Они были его воинами, слугами, вельможами, военачальниками и командирами его колесниц и всадников.

22 唯有以色列人,所羅門不使他們作奴僕,乃是作他的戰士、臣僕、統領、軍長、車兵長、馬兵長。

23 Пятьсот пятьдесят начальников управляли работами Соломона. Они были начальниками над теми, кто работал там.

23 所羅門有五百五十督工的,監管工人。

24 Дочь фараона переселилась из города Давида в дом, который Соломон построил для неё. После этого Соломон построил Милло.

24 法老的女兒從大衛城搬到所羅門為她建造的宮裏。那時,所羅門才建造米羅。

25 Три раза в год Соломон приносил всесожжения и приношения содружества на алтаре, который он построил Господу. Там же он воскурял благовония перед Господом и снабжал храм всем необходимым.

25 所羅門每年三次在他為耶和華所築的壇上獻燔祭和平安祭,又在耶和華面前的壇上燒香。這樣,他建造殿的工程完畢了。

26 Царь Соломон также построил корабли в Ецион-Гавере, возле Елафа, на берегу Красного моря, в земле Едома.

26 所羅門王在以東地紅海邊,靠近以祿的以旬.迦別製造船隻。

27 У Хирама были люди, которые являлись искусными моряками. Он послал некоторых из них служить вместе с людьми Соломона.

27 希蘭差遣他的僕人,就是熟悉泛海的船家,與所羅門的僕人一同坐船航海。

28 Они отправились в Офир и привезли оттуда 420 талантов золота, доставив его царю Соломону.

28 他們到了俄斐,從那裏得了四百二十他連得金子,運到所羅門王那裏。